これって英語じゃ通じない?カタカナ英語
TAGS: カタカナ英語海外翻訳英会話英語英語じゃない語学通じない英語

これって英語じゃないの?

今まで英語だと思って使用していた方もこれを見れば何がジャパニーズ英語なのか解るはず!?

カタカナ英語についての記事です。

japanese english

さっそくですが、よく勘違いしやすいものが・・・・

下記の単語です。かんたんに答えられる方はたぶんネイティブな方でしょう

 

・(1)フライドポテト

・(2)ピーマン

・(3)エアコン

・(4)シュークリーム

・(5)アイスキャンディ

・(6)ホッチキス

・(7)バイキング(食べ放題)

・(8)パン

などなどがあります。

 

下記が正しく伝わる英語になります。

・(1)french fries (フレンチフライズ)

・(2)grren pepper (グリーンペッパー)

・(3)air-conditioner (エアーコンディショナー)

・(4)cream puff (クリームパフ)

・(5)popsicle (ポップサイクル)

・(6)stapler (ステップラー)

・(7)all-you-can-eat (オールユーキャンイート)

・(8)bread (ブレッド)

 

 

— その他 —

・earring (イアリング)

・Culture difference (カルチャーディッファッレンス)

・department store (デパートメントストア)

・apartment (アパートメント)

・sticker(ステッカー)

 

※デパートやアパートはそのまま使用してしまうと、depart , apartとなってしまい別の意味になってしまいますので日本語の感覚で略さず使用しましょう

 

 

まだまだありますが上記が代表的なカタカナ英語になります。

伝わると思って使っていたカタカナ英語に気を付けて使いましょう。

普通に英語と思って使用しても伝わらないので気を付けましょう!

 

Thank you!

Author